中西差异之精确与模糊

这几天中午都是在公司楼下的餐厅吃饭,每次当我排队等餐的时候都会看到大厨拿着一个万用表一样的东西,把探针插进每一块烤着的肉里面看看,然后决定是继续烤还是盛出来,据说那个东西是通过测量肉的电阻来判断生熟的。我在想美国烤牛排的时候八成熟是不是就是用这个东西量出来的。

对比中国菜谱中的“食盐少许”,“酱油少许”这种字样,老美做起菜来可就累多了,超市里的厨房用具里有各种称重的,测温的,还有量体积的,难怪能有肯德基麦当劳这种精确到薯条要甩几下的故事。

我无意去评价两种方式那个更好,只是想说这就是文化差异,厨师会注意这些,程序员在做international coding的时候也应该注意这些语言之外的文化差异。

完了突然想起来,模糊逻辑是中国人首先提出来的吗?

Advertisements
This entry was posted in 生活杂记. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s